éditions zulma
Nouveautésà paraîtreactualités1000 librairiesforeign rightscontact


céytuapuléeIntranQu’îllitésNumériqueNewsletter


Ateliers d’écriture & jeux littéraires
Inscrivez-vous à notre Newsletter

Votre email :
Jeux littéraires

Retrouvez nos Jeux littéraires dès septembre 2013, en même temps que la nouvelle édition du Nouveau Magasin d’écriture, de Hubert Haddad.
      imprimer


Miquel de Palol
À bord du Googol

Roman traduit du catalan par François-Michel Durazzo
C’est à bord du Googol, bateau-espion ultra-sophistiqué au service d’un mystérieux Institut, que nous emmène cette fois le narrateur principal de ces deux nouvelles journées du Jardin des Sept Crépuscules.




Pascal Garnier
L’A26

Roman
D’abord il y a Yolande, tondue à la Libération. Qui depuis ne sort plus. Et puis il y a Bernard, le frère. Qui se débat entre sa sœur et les pinces du cancer. Enfin il y a l’A 26. Encore en construction, prête à servir de cimetière discret pour jeunes filles égarées… Magistral !




François Coupry
Abrico amoureux





José Pierre
Les Adolescences de Thérèse





Yi Sang
Les Ailes

Traduction de Jean-Pierre Zubiate et Mihae Son
Un texte mythique sur l’obsession amoureuse où dominent cynisme, autodérision et une puissante mélancolie devant les errements incompréhensibles du cœur et de l’âme humaine.




Annie Cohen
L’Alfa Romeo

Un récit alerte où l’humour fouette et canalise l’intime. Une comédie douce-amère, à lire à toute allure.




Hubert Haddad
L’Âme de Buridan





Medoruma Shun
L’âme de Kôtarô contemplait la mer

PRIX ZOOM JAPON 2014
Nouvelles traduites du japonais par Myriam Dartois-Ako, Véronique Perrin et Corinne Quentin

L’univers de Medoruma Shun tient son pouvoir d’envoûtement de la synthèse lumineuse entre son enfance dans le très singulier Japon d’Okinawa et un fonds de traditions et de croyances toujours vivaces.




Marie Vieux-Chauvet
Amour, Colère et Folie

Postface de Dany Laferrière
de l’Académie française


« Voilà que quarante-six ans après qu’on l’a réduite au silence (l’horreur absolue pour un écrivain), la voix claire et pure de cette romancière lucide et indomptable refait surface. Une dernière chance pour entendre son chant. »

Dany Laferrière





Dominique Batraville
L’Ange de charbon

Roman
Cette autobiographie d’un rescapé en tenue de prêtre vodou, la tête dans les étoiles et le regard insolent, est secouée d’un bout à l’autre d’un grand éclat de rire, ultime réplique du séisme ravageur.




Antoine Furetière
Animaux de l’air et de l’eau

Présenté par Jacques Vallet
« Je n'ai pas eu le dessein de faire un dictionnaire de mots, mais de choses... J'y ai inséré tout ce que j'ai trouvé de curieux dans les auteurs, qui peut instruire de la nature. »
Furetière




Antoine Furetière
Animaux de la terre

Présenté par Jacques Vallet




Anjana Appachana
L’Année des secrets

Roman traduit de l’anglais (Inde) par Catherine Richard
Dans ce magnifique roman choral, six femmes nous révèlent tour à tour une part d’un brûlant secret de famille.




Zoyâ Pirzâd
L’Appartement

Nouvelle traduite du persan (Iran) par Christophe Balaÿ
Zoyâ Pirzâd explore sous divers angles, avec subtilité, lucidité, tendresse et une certaine nostalgie, la vie de couple en Iran. Une quête passionnante et universelle magnifiquement décrite dans l’Appartement.
Pour prolonger la lecture, découvrez le Goût âpre des kakis, de Zoyâ Pirzâd, recueil dont est issue la nouvelle l’Appartement.




Franck Pavloff
Après moi Hiroshima





Gert Ledig
Après-guerre

Roman traduit de l'allemand par Cécile Wajsbrot
Superbe roman d'une génération sacrifiée, Après-guerre résonne d'une criante modernité.





Apulée n°1 — Galaxies identitaires

Revue de littérature et de réflexion

Revue annuelle de littérature et de réflexion initiée par Hubert Haddad dont le premier numéro est consacré au thème des Galaxies identitaires pour tenter d’en finir avec les enfermements idéologiques, les replis élitistes et les fanatismes aveugle. Comité de rédaction Yahia Belaskri, Jean-Marie Blas de Roblès, Hubert Haddad, Abdellatif Laâbi, Catherine Pont-Humbert.






Apulée n°2 – De l’imaginaire et des pouvoirs

Revue de littérature et de réflexion
Un deuxième numéro très attendu sur le thème de l'imaginaire et du pouvoir.




Stefan Heym
Les Architectes

Traduit de l’allemand par Cécile Wajsbrot

La rue de la Paix-dans-le-monde doit être prolongée et Sundstrom est presque sûr de remporter le concours d'architecture. Stefan Heym évoque à merveille les menaces sourdes qui planent sur ces êtres, la fragilité des faveurs du régime, et les retournements possibles.




Ricardo Piglia
Argent brûlé

Traduit de l’espagnol (Argentine) par François-Michel Durazzo
Nouvelle traduction

Entre septembre et novembre 1965, Buenos Aires et Montevideo sont le théâtre d’un spectaculaire braquage de banque. Ce fait divers défraye alors la chronique...




Armand Farrachi
Les Argolides





David Toscana
L’Armée illuminée

Roman traduit de l’espagnol (Mexique) par François-Michel Durazzo
Partez à la conquête de Fort Alamo, à la tête d'une armée loufoque de cinq adolescents simplets. Du grand art romanesque, servi par une verve désopilante et pleine d'ardeur.




Thierry Paquot
L’Art de la sieste

« Laissez-vous aller, allongez-vous, ne résistez pas à l’appel de la sieste, à ce plongeon voluptueux dans le sommeil diurne ! Dormez, rêvez, rompez les amarres avec la rive du quotidien chronométré ! Décidez de votre temps, siestez ! »




Cécile Wajsbrot
Atlantique





Kei Miller
L’authentique Pearline Portious

Roman traduit de l’anglais (Jamaïque) par Nathalie Carré.
Kei Miller, en véritable alchimiste, nous offre un objet de pure beauté. L’histoire extraordinaire d'Adamine Bustamante, puissante prophétesse jamaïcaine, qui paiera cher ses dons une fois exilée à Londres.




Abdourahman A. Waberi
Aux États-Unis d’Afrique

Roman
Entre politique-fiction et conte voltairien, Aux États-Unis d’Afrique illustre de manière éclatante, malicieuse, grave, l’injustice ordinaire à l’échelle du monde.




Hélène Merlin
Avram