François-Michel Durazzo
François-Michel Durazzo, principalement attaché à Zulma, est traducteur de langues romanes – castillan, catalan, occitan, galicien, portugais, corse – et du grec. Il a traduit une centaine d’œuvres – romans, nouvelles, recueils de poésie – en français, mais aussi en d’autres langues – catalan, corse, espagnol, italien. Il est entre autres le traducteur d’auteurs catalans comme Miquel de Palol, Victor Català ou Francesc Serés. Du castillan, François-Michel Durazzo a traduit les romanciers mexicains David Toscana et Euardo Antonio Parra, les Argentins Ricardo Piglia et Nestor Ponce, la Portoricaine Mayra Santos-Febres, la Dominicaine Rita Indiana et l’Espagnol Ramón Gómez de la Serna.
Il a reçu en 2014 le Prix de traduction poétique Alain Bosquet pour sa traduction du grec de Figure de l’absence de Yannis Ritsos et en 2020 le Prix de traduction Laure-Bataillon pour le Testament d’Alceste (Zulma). Il est membre du comité de rédaction de la revue Apulée.
Bonus
« Les gens comme nous, convaincus dès leur plus jeune âge
de la magie de l’écriture, avaient fait de leurs livres
un véritable levier, de sorte que si nous en avions été privés,
nous nous serions précipités dans un abîme sans fin,
comme des astronautes perdus dans l’espace.
Sans livres, comment se passeraient nos journées, nos mois,
nos voyages ? Ne serait-ce pas un peu perdre le contrôle,
tomber malades, nous consumer ? »
La Maison aux livres, Enis Batur
« Madre piccola s’avère un récit touchant traversé par la voix de femmes courageuses tournées vers l’avenir. »
Murielle Hervé-Morier, L’Italie à Paris
« Son hypersensibilité,
en littérature, se traduit
par un style inimitable.
Chacune de ses phrases
sonde les profondeurs
de l’âme humaine. »
RFI
« Mêlant traditions médicinales ancestrales et
vie biographique d’un grand chanteur, l’auteure nous livre un délicieux roman chantant. »
Librairie La Lison – Lille
« Un récit polyphonique, de la guerre civile somalienne à l’exil et la reviviscence. »
Catherine Faye, Afrique Magazine