Dominique Vitalyos

Dominique Vitalyos

Dominique Vitalyos a vécu sept ans au Kerala où elle a étudié la langue malayalam et le théâtre dansé Kathakali. Depuis, elle partage son temps entre la France et l’Inde, découvre et traduit des auteurs indiens de langues anglaise et malayalam, pour contribuer à donner aux littératures de l’Inde la place qu’elles méritent dans l’édition française.

Elle reçoit, en 2012, le Prix de traduction Amédée Pichot de la ville d’Arles pour sa traduction du Talisman, de Vaikom Muhammad Basheer.

Bonus

« Le Buru Quartet, une tétralogie engagée, entre
roman initiatique et critique de toutes les oppressions. »

Marie Daoudal, Le Monde des livres

« On avance dans ce Quartet comme dans une série historique et l’on (re)découvre sans effort le destin mouvementé de l’archipel indonésien. »

Florence Noiville, Le Monde des Livres

Les lectures de Florence Noiville

« Édifiant et stimulant. »
The New York Times

« Un roman passionnant, qu’on ne lâche pas et qui donne sérieusement à réfléchir, et envie
de continuer à découvrir un auteur longuement censuré
et empêché. »

Librairie Histoire de l’œil – Marseille

Les coups de cœur de la librairie Histoire de l'œil

« L’esprit du narrateur brasse à la fois l’Histoire et le monde contemporain où les opprimés, lentement ou de manière violente, prennent conscience de leur force. » 

The Washington Post

« Ce troisième opus de la tétralogie
indonésienne dépeint avec finesse l’éveil
d’une conscience politique. »

Christine Chaumeau, Télérama

Les lectures de Christine Chaumeau

« Cet essai crucial et érudit sonde les racines profondes de notre époque enflammée. »

The New York Times

Dominique Vitalyos
traducteur chez Zulma