Roman traduit de l’espagnol (Mexique) par François-Michel Durazzo
Prix Antonin Artaud France-Mexique
Né en 1961 à Monterrey, David Toscana est l’un des romanciers mexicains les plus talentueux de sa génération.
Depuis le fameux El último lector, il nous offre des romans d’une inventivité magnifique, doublée d’une réflexion virtuose sur les enjeux de la fiction. Ses œuvres sont traduites dans une dizaine de langues.
« De page en page, on voit double, on voit triple, on voit magique. Certains ont l’alcool gai. Toscana a l’imagination heureuse. » Frédéric Vitoux, Le Nouvel Observateur
Bonus
« Et si les livres
contenaient la résolution
de toutes les énigmes
du monde… Un trompe
l’œil plein d’humour. »
« Ce roman mêle avec force deux registres
habituellement tenus pour incompatibles,
celui du réalisme et celui du fantastique. »
Muriel Steinmetz, L’Humanité
« Enquête littéraire
et livresque où se déploie
une incroyable imagination »
Karim Benmiloud, librairie Compagnie — Paris
« Par une sorte de mise
en abyme inversée, Toscana lie
étroitement son récit à celui
des romans évoqués par
son personnage. [...] Ce livre
est un objet unique. »
Anne-Marie Genest, librairie Pantoute — Québec (Canada)
« Certains ont l’alcool gai.
Toscana a l’imagination heureuse. Il invente dix,
vingt, cent romans à partir de cette macabre
découverte. Vite, une autre tournée ! »
Frédéric Vitoux, Le Nouvel Observateur