Catherine Eyjólfsson

Catherine Eyjólfsson

Née en Bretagne, Catherine Eyjólfsson a étudié l’anglais, l’allemand et l’islandais à l’université d’Aix-Marseille puis à La Sorbonne, avant de s’installer en Islande en 1972. Pendant plus de vingt ans, elle a enseigné le français au lycée de Reykjavík et à l’université d’Islande. En 1995, elle participe à la rédaction du premier dictionnaire français-islandais. Depuis, elle se consacre à la traduction d’auteurs islandais qu’elle admire et qu’elle a aidé à révéler au public francophone, dont Auður Ava Ólafsdóttir (Rosa candida, L’Embellie, L’Exception, Le rouge vif de la rhubarbe, Ör), Guðrún Eva Mínervudóttir (Pendant qu’il te regarde tu es la Vierge Marie) et Bergsveinn Birgisson (La Lettre à Helga) aux éditions Zulma, mais aussi Einar Már Guðmundsson. En 2015, le président de l’Islande lui remet le prestigieux Prix Ordstir qui récompense les meilleurs traducteurs d’ouvrages islandais, et en 2020, la République française la nomme Chevalier de l’Ordre National du Mérite, pour son engagement au service de la langue et de la littérature françaises et islandaises.

Bonus

« Une prose simple, sans afféterie. Une intrigue bien menée. Une réflexion tout en finesse sur les bizarreries de la vie et la ”difficulté d’être adulte”. »

Florence Noiville, Le Monde des livres

Les lectures de Florence Noiville

« Petit bijou islandais ! Une confession bouleversante et sensuelle. À ne pas rater ! »

Géraldine, librairie Hall du livre – Nancy

Les coups de cœur de la librairie Hall du Livre

« Magnifique. »

Le Nouvel Observateur

« Magnifique ! »

Élise Lépine, Transfuge

Les lectures d’Élise Lépine

Catherine Eyjólfsson
traducteur chez Zulma