Ghislain Ripault

Ghislain Ripault

Après des études de philosophie à Nanterre et trois ans d’enseignement au Maroc (1968-1971), il a mené des activités d’écrivain, de revuiste, d’éditeur et de traducteur en publiant ou en faisant publier de nombreux auteurs, souvent étrangers, certains persécutés dans leur pays. Il a lui-même publié une quinzaine de livres (les derniers aux éditions Rhubarbe), et a participé à des ouvrages collectifs, comme, récemment, « Écrire, traduire, éditer », La Traduction, médiation et médiatisation des cultures (Éditions Paradigme, 2015), ou « Circonstances attenantes », dans Malek Alloula, absence et mutilation (Tarabuste Éditions, 2017).

Bonus

« Ouvrir la revue Apulée, du nom de cet auteur berbère qui, avec les Métamorphoses, ouvrit au IIe siècle une brèche de liberté aux littératures de l’imaginaire, est toujours un moment magique. »

Alexandra Schwartzbrod, Libération   

« Le titre de ce quatrième numéro, Traduire le monde, confirme bien la mission de passeur (…) que son rédacteur en chef, Hubert Haddad, revendique et pratique avec générosité. »

Thierry Cécille, Le Matricule des anges       

« Apulée est une perle de littérature. »

Luca Ruffini Ronzani, librairie Multipresse – Spa (Belgique)