« Il n’y a rien de plus difficile à traduire qu’un poème. » Hubert Haddad, fondateur de la revue dans Télérama, par Anne Segal

« “Traduire le monde” : folle et généreuse entreprise ! Hubert Haddad et Yahia Belaskri, alors qu’ils présentaient la revue le mois dernier dans une librairie, ont terminé par ces mots : “On respire, on renaît, on se sent vivant”. La joie de vivre et de croiser les langues caractérise ce numéro d’Apulée. » Nathalie de Courson, La Cause littéraire

« Ce quatrième numéro est d’une densité inouïe tansportant le lecteur au travers des langues dans plusieurs univers poétiques. » Kassia G-A., Le Matin d’Algérie

« Il arrive qu’un exil aille à la rencontre d’un autre exil, et il est temps que je parle de “La migration des mots”, bel article d’Amina Saïd dans la revue Apulée. » Nathalie de Courson, à propos de l’article « La migration des mots », sur Patte de mouette.

« Ce quatrième opus se laisse parcourir comme il se laisse offrir : selon un élan, une invite au voyage que l’on laisserait ouvert sur le bureau d’un ami. Les différentes voix qui le composent nous parlent de poésie, de traduction mais avant tout de rencontre. » Nusch, À vos marques… tapage !