Nahal Tajadod

Nahal Tajadod

Née en 1960 à Téhéran, Nahal Tajadod est écrivaine et traductrice, sinologue et spécialiste du poète perse Rûmi. Elle vit en France depuis 1977. Avec son personnage d’Ensiyeh, indomptable héroïne de Debout sur la terre, elle rend hommage à sa propre mère, grande érudite qui enseigna les langues iraniennes préislamiques et dramaturge qui collabora avec Peter Brook. Une femme hors du commun.

Nahal Tajadod chez Zulma

Bonus

« Hacop accourut. Le marchand lui demanda en arménien de communiquer le mode d’emploi du café turc, en persan, à leur client kurde. Hacop fit de son mieux. “Il faut mélanger café, sucre et trois verres d’eau dans cafetière.”
Il pencha son nez de vautour trois fois en avant. “Après attendre que ça ghol ghol.” Cette fois le nez traça plusieurs cercles, évoquant le vol en spirale du vautour. “Puis il faut tout retirer hors feu, remuer bien, remettre cafetière sur feu et attendre que ça ghol ghol de nouveau.” Il accompagna ses paroles de mouvements du nez tels qu’Issa khan eut l’impression de se trouver soudain dans un belvédère de vautours. »

Nahal Tajadod, Debout sur la terre

« Ses romans sont à l’image de son auteur, emplis de lumière et de générosité. »

RFI

« Ce roman nous donne un regard sur l’Iran que nul livre d’histoire ne pourrait nous donner. »

Jean-Claude Carrière

« Un grand moment de lecture où l’érudition ne nuit jamais à l’humour. »

ELLE

« La langue est sensorielle, lumineuse, transfusée d’humour exquis, spirituel et faisant des clins d’œil malicieux au loufoque... Les vents de la liberté et de l’histoire soufflent dans ce livre. »

L'Orient Littéraire

« Comme dans Cent ans de solitude, un roman qui raconte et pense l’Histoire en deçà des histoires. »

Atiq Rahimi, Paris Match

« Un conte épique et comique. »

Le Journal du Dimanche

Nahal Tajadod
traductrice chez Zulma