INDE & SRI LANKA

Ajouter à ma liste d'envie
Ajouter à ma liste d'envie
Hubert HaddadPremières neiges sur Pondichéry

Roman


Sur les routes de l’Inde du Sud, un vieux musicien israélien découvre la synagogue bleue de Kochi et l’histoire d’un antique royaume juif sur la côte de Malabar… Un tour de force romanesque qui nous plonge dans un univers sensoriel extrême, exubérant, heurté, entêtant, à travers le prisme d’un homme qui porte en lui toutes les musiques du monde.


Ajouter à ma liste d'envie
Ajouter à ma liste d'envie
Bibhouti Bhoushan BanerjiDe la forêt

Roman traduit du bengali (Inde) par France Bhattacharya


De la forêt est un récit visionnaire, d’une bouleversante actualité : à la manière d’un Henry David Thoreau, Banerji nous offre le premier grand roman de l’écologie contemporaine.


Ajouter à ma liste d'envie
Ajouter à ma liste d'envie
Vaikom Muhammad BasheerGrand-père avait un éléphant

Roman traduit du malayalam (Inde) par Dominique Vitalyos


Pattoumma est en âge de se marier. Pas si simple quand on est la fille d'une riche famille musulmane du Kerala...


Ajouter à ma liste d'envie
Ajouter à ma liste d'envie
Rabindranath TagoreKabuliwallah et autres histoires

Nouvelles traduites du bengali (Inde) et présentées par Bee Formentelli


Rabindranath Tagore nous raconte en magicien, avec un style inégalable, et l’intelligence suprême du cœur, ces insondables gouffres vécus dans la chair et dans l’esprit.


Ajouter à ma liste d'envie
Ajouter à ma liste d'envie
Vaikom Muhammad BasheerLes Murs et autres histoires (d’amour)

Nouvelles traduites du malayalam (Inde) par Dominique Vitalyos


Mangalam Shubam ! Que le bonheur vous sourie.
C’est ainsi que Basheer ponctue ses histoires, petits contes philosophiques murmurés à l’oreille du lecteur. Toujours bienveillant même quand il lève sur l’absurdité du monde un sourcil ironique, Basheer le sage charme la réalité comme d’autres font danser les serpents.


Ajouter à ma liste d'envie
Ajouter à ma liste d'envie
Antonythasan JesuthasanFriday et Friday

Nouvelles traduites du tamoul (Sri Lanka) par Faustine Imbert-Vier, Élisabeth Sethupathy, et Farhaan Wahab


De Paris à Sri Lanka, les récits de ce très beau recueil de nouvelles ont pour toile de fond l’enfance d’Antonythasan Jesuthasan, ses années de guérilla, son errance et sa vie en France.


Ajouter à ma liste d'envie
Ajouter à ma liste d'envie
R. K. NarayanLe Guide et la Danseuse

Roman traduit de l’anglais (Inde) par Anne-Cécile Padoux


Une fiction aventureuse, un faux gourou, les chimères des passions, et l’humour inimitable du grand Narayan !
« Une satire grinçante qui dénonce l’imposture d’un prophète et la crédulité de ses adeptes. » Lire


Ajouter à ma liste d'envie
Ajouter à ma liste d'envie
AmbaiDe haute lutte

Nouvelles traduites du tamoul (Inde) par Dominique Vitalyos & Krishna Nagarathinam


Avec De haute lutte, et à travers les trois autres longues nouvelles qui composent le recueil, Ambai explore avec un regard singulier et une étonnante liberté de ton, demi-teintes soudain balayées par un trait percutant, toute la complexité du statut des femmes dans l’Inde d’aujourd’hui.


Ajouter à ma liste d'envie
Ajouter à ma liste d'envie
Rabindranath TagoreKumudini

Roman traduit du bengali (Inde) par France Bhattacharya


Inédit en France, Kumudini est un roman qui fascine, enchante et ne cesse d’interroger. Ce qui explique cette tardive découverte, tient sans doute à l’aspect transgressif d’un roman d’une merveilleuse fraîcheur.


Ajouter à ma liste d'envie
Ajouter à ma liste d'envie
Anjana AppachanaMes seuls dieux

Nouvelles traduites de l’anglais (Inde) par Alain Porte


Bouleversantes ou cocasses, parfois féroces, les nouvelles d’Anjana Appachana nous font découvrir l’Inde contemporaine du point de vue de la femme indienne, à travers les âges de sa vie.