David Fauquemberg

David Fauquemberg

Romancier lauréat du Prix Nicolas Bouvier en 2007 pour Nullarbor, du Prix de la Ville de Caen en 2010 pour Mal tiempo, des prix Henri-Queffélec et Gens de mer 2018 pour Bluff, David Fauquemberg est également traducteur de l’anglais et de l’espagnol. Il a traduit les prix Nobel Wole Soyinka et Nadine Gordimer, Jane Harper (récompensée en 2018 par le Prix Polar du Meilleur roman international du Festival de Cognac), James Meek, mais aussi des textes de R. L. Stevenson, Zora Neale Hurston, Edward St Aubyn, Eduardo Halfon (prix du Meilleur livre étranger étranger 2018) ou encore Luis Sepúlveda. Grâce à sa traduction virtuose, il a contribué à faire découvrir aux éditions Zulma Alyson Hagy avec Les Sœurs de Blackwater (2020). Il est en outre reporter pour les revues XXI, Long cours, Holiday et Desports, le magazine Géo.

Bonus

« Une quête sublime sur la rédemption et le pouvoir des mots. »

Julien Laparade, Librairie Dialogues - Brest

Les coups de cœur de la librairie Dialogues

« L’Américaine Alyson Hagy signe un magnifique roman sur
une femme au pouvoir surnaturel : elle sait lire et écrire. »

Elise Lépine, Transfuge

Les lectures d’Élise Lépine

« L’un des romans les plus immersifs que j’aie lu.
Une œuvre polyphonique passionnante. »

Ta-Nehisi Coates

« J’ai suivi le conseil de Toni Morrison : écris le livre que tu voudrais lire, s’il n’existe pas encore. »

Dawnie Walton, à propos du Dernier Revival d’Opal & Nev

« Un roman réjouissant et original sur la musique et la place des afro-américains sur la scène musicale rock. Un premier roman à découvrir ! »

Nicole de la librairie le Phare – Paris

David Fauquemberg
traducteur chez Zulma

David Fauquemberg
dans Apulée