Une averse
Yu-jong Kim Une averse

Traduit du coréen par Choi Mikyung et Jean-Noël Juttet

Ajouter à ma liste d'envie
Ajouter à ma liste d'envie

120 × 180 cm
160 pages
978-2-84304-314-7
8,20
Paru le 11/03/2005

Les neuf nouvelles d’Une averse ont pour cadre le monde paysan pendant la colonisation japonaise.
La vie des fermiers, jeunes ou vieux, naïfs et roués à la fois, est dépeinte à l’occasion de situations scandaleuses ou cocasses. Une fille de métayer paie cher pour déniaiser un jeune nigaud, un paysan entretient une marchande d’alcool dans l’espoir d’une vie nouvelle, un autre vend sa femme, etc. Tout cela au rythme dur des travaux saisonniers ou sur fond d’illusions urbaines qu’entraîne l’exode face à la misère des campagnes.
Mais là où l’auteur excelle, c’est dans la place qu’il accorde au couple. En train de se faire ou défaire, de s’aimer ou se haïr, ou simplement de survivre, le couple est au cœur de chaque nouvelle. Le ton dominant est caustique, laissant transparaître à travers le rire une évidente souffrance. Une obsession même, qu’expliquerait peut-être la brièveté de la vie conjugale de Kim Yu-Jong : on dit, en effet, que sa femme se serait enfuie le lendemain de ses noces.

Yu-jong Kim

Kim Yu-jong (1908-1937), né en Corée du Sud, est orphelin très jeune. Il mène une vie de vagabond, dévouée aux paysans, aux marchandes d’alcool ambulantes, et à l’écriture. Son œuvre, courte mais dense, écrite à la fin d’une vie condamnée par la tuberculose, l’a porté au panthéon de la littérature coréenne du XXe siècle. Il est traduit pour la première fois en français.



120 × 180 cm
160 pages
978-2-84304-314-7
8,20
Paru le 11/03/2005

Yu-jong Kim chez Zulma