David Fauquemberg

David Fauquemberg

Romancier lauréat du Prix Nicolas Bouvier en 2007 pour Nullarbor, du Prix de la Ville de Caen en 2010 pour Mal tiempo, des prix Henri-Queffélec et Gens de mer 2018 pour Bluff, David Fauquemberg est également traducteur de l’anglais et de l’espagnol. Il a traduit les prix Nobel Wole Soyinka et Nadine Gordimer, Jane Harper (récompensée en 2018 par le Prix Polar du Meilleur roman international du Festival de Cognac), James Meek, mais aussi des textes de R. L. Stevenson, Zora Neale Hurston, Edward St Aubyn, Eduardo Halfon (prix du Meilleur livre étranger étranger 2018) ou encore Luis Sepúlveda. Grâce à sa traduction virtuose, il a contribué à faire découvrir aux éditions Zulma Alyson Hagy avec Les Sœurs de Blackwater (2020). Il est en outre reporter pour les revues XXI, Long cours, Holiday et Desports, le magazine Géo.

Bonus

« Ce roman amusant
et singulier sonne juste
à chaque page. »
Clémentine Goldszal, Elle

« Ce soir-là, je n’ai pas vu Opal copiner avec Nev et son équipe, et elle n’était pas non plus assise près de la table de Hize, le producteur. J’en étais à me demander si ce n’était pas tout simplement le stress de la journée et trois verres de champagne qui m’avaient fait imaginer cette rencontre, quand le serveur s’est approché de notre table. Il a déposé devant moi une rondelle de cheesecake nappée d’une ganache au chocolat, et une note pliée en deux, sur un papier jaune. Je l’ai ouverte. Un numéro de téléphone écrit au marqueur rouge, suivi du célèbre autographe : cet OPAL en lettres capitales bien amples, et l’esquisse d’un diamant taillé. »

Dawnie Walton, Opal & Nev

« Un univers similaire à un
film de David Lynch. »

Caroline, librairie Au vent des mots - Gardanne

Les coups de cœur de la librairie Au vent des mots

David Fauquemberg
traducteur chez Zulma

David Fauquemberg
dans Apulée