Daouda Ndiaye

Daouda Ndiaye

Spécialiste des sciences de l’éducation, Daouda Ndiaye est traducteur du français, de l’espagnol et de l’anglais en wolof – notamment de Léopold Sédar Senghor et de Borges pour l’Académie mondiale de poésie à Vérone. Il est également l’auteur de nombreux articles et de trois recueils de poèmes en wolof aux éditions L’Harmattan – Keppaarug guy gi, Gàddaay gi et Saawo yi.
Il a également traduit en wolof L’Africain, de Jean-Marie Gustave Le Clézio, paru chez Zulma en 2016, dans le label Ceytu : Baay sama, doomu Afrig.

Bonus

« Une revue
magnifique ! »

Marie-Hélène Fraïssé,
France Culture

« Dans cette revue, on joue avec les langues, dans tous les sens, avec des textes en regard pour pouvoir voir l’original. »

Yvan Amar, RFI