Abed Azrié

Abed Azrié

Né à Alep en 1946, auteur d’une vingtaine d’albums, de musiques de films et de livres dont une traduction de L’Épopée de Gilgamesh (Albin Michel, 2015), compositeur et musicien d’audience internationale. L’universalité de son message lui a valu l’admiration d’artistes aussi divers que Yehudi Menuhin, John Adams, Jeff Buckley, Leonard Cohen ou René Char. Convoquant les poètes d’Orient et d’Occident dans un univers sonore original, il défend un art libéré des codes et des frontières, s’adressant à l’être humain dans ce qu’il a de plus universel et de plus actuel.

À lire dans Apulée #1 : traduction de l’arabe du Ravissement de Palmyre d’Éric Sarner, de Trois poèmes soufis de l’émir Abdelkader Aljazaïri, et de Treize poèmes d’Adonis.
Dans Apulée #2 : traduction de l’arabe de Ni égal ni semblable d’Abou’l-Hassan Al-Shoushtari, et de Au nom du Seigneur d’un majdoub anonyme.
Dans Apulée #3 : traduction de l’arabe (Syrie) de Tatouage de Mouhammad Al Mâghoût.

Bonus

« Apulée prouve qu’elle
est devenue une revue
incontournable du paysage
de la création contemporaine,
ouverte au monde
et aux langues, foisonnante,
politique, inventive. »

Elara Bertho, Diacritik

« Dans cette revue, on joue avec les langues, dans tous les sens, avec des textes en regard pour pouvoir voir l’original. »

Yvan Amar, RFI   

« Il y a du beau monde à l’affiche de cette nouvelle revue annuelle “de littérature et de réflexion” […]. Des écrivains tournés vers la découverte, de l’autre ou du monde. »

Alexandra Schwartzbrod, Libération