
Vent printanier
Nouvelles
Quatre histoires vraies de tout leur poids d’imaginaire, vraies des milliers de fois hier à Drancy ou ailleurs…

Le Ventriloque amoureux
Roman
Quand un jeune original, héritier d’une fortune immense, se met en tête d’acquérir le génie, on peut s’attendre à tout.

La vie en cinquante minutes
Roman traduit de l’hébreu par Rosie Pinhas-Delpuech.
Avec un art magistral du détail, de l’invention et de la digression, Benny Barbash nous offre un traité du mariage et de la jalousie tout en finesse, revu et corrigé façon Woody Allen dans Meurtre mystérieux à Manhattan.

La Vie et les Agissements d’Ilie Cazane
Roman traduit du roumain par Philippe Loubière
À travers les destins de Cazane père et fils, dont les histoires s’enlacent sans jamais se croiser, Razvan Radulescu brosse un tableau burlesque de la politique de l’arbitraire des années Ceausescu.

La vie rêvée des plantes
Roman traduit du coréen par Choi Mikyung et Jean-Noël Juttet
Énigmatique et pénétrante, l’atmosphère de La vie rêvée des plantes irradie un mélange déroutant d’infinie délicatesse et de violence extrême.


Le Vieux Jardin
Roman traduit du coréen par Jeong Eun-Jin et Jacques Batilliot
Libéré après dix-huit ans de prison, O Hyônu se remémore ses années d’utopie et de lutte clandestine, sa rencontre avec Han Yunhi, leurs quelques mois d’idylle hors du temps, puis les années d’enfermement. Et se plonge, dans le journal que Han Yunhi a écrit pour lui durant toutes ces années – de 1970 à 1990.

La Ville absente
Roman traduit de l’espagnol (Argentine) par François-Michel Durazzo
Une époustouflante enquête sur Elena, mi-femme mi-machine, qui produit des récits à l’infini.

Vue imprenable sur l’autre
Ou comment l’être le plus proche est souvent notre meilleur ennemi... Un très beau recueil de nouvelles laissant libre cours au trait de plume tendre et incisif de Pascal Garnier.