Accueil > Livres
Traduit de l’anglais par Frederick Bronsen
Vous vous apprêtez à ouvrir ce livre : ressentez-vous de l’impatience, de la joie ? De la culpabilité, parce que vous êtes déjà en retard ? Ou cherchez-vous juste à mettre un mot sur un sentiment qui vous échappe… Dans Le Dictionnaire des émotions, Tiffany Watt Smith dévoile les forces étranges de notre monde intérieur.Roman traduit de l’islandais par Éric Boury Prix Médicis étranger 2019
Avec la sensibilité, l’humour et la délicatesse qui lui sont si personnels, Auður Ava Ólafsdóttir interroge dans son sixième roman la relation de deux pionniers qui ne tiennent pas dans les cases, prisonniers d’un monde lilliputien et conservateur. Miss Islande est un magnifique roman sur la liberté, la création et l’accomplissement.Suivi de « J’attends toujours la solidarité des féministes envers les femmes ouïghoures »
Dans la lignée de la revue Apulée, engagée dans la défense indéfectible des libertés et attachée aux voix du monde, Les Apuléennes proposent des entretiens, essais et analyses en résonance directe avec les enjeux et les perspectives actuels.
Entretien par Carole Guilbaud
Dans la lignée de la revue Apulée, engagée dans la défense indéfectible des libertés et attachée aux voix du monde, Les Apuléennes proposent des entretiens, essais et analyses en résonance directe avec les enjeux et les perspectives actuels.
Roman traduit du chinois par Emmanuelle Péchenart
Roman d’anticipation et de cyberespionnage aux faux accents de comédie familiale, Les Portes de la Grande Muraille est le roman de l’intérieur, l’intérieur des remparts de la Cité interdite mais aussi du Grand Firewall numérique. Écrite sous pseudonyme, cette critique au vitriol est aussi un magnifique chant d’amour à Pékin.
Roman traduit du bengali (Inde) par France Bhattacharya
Grand Prix de traduction de la ville d’Arles 2021
De la forêt est un récit visionnaire, d’une bouleversante actualité : à la manière d’un Henry David Thoreau, Banerji nous offre le premier grand roman de l’écologie contemporaine.Roman Prix littéraire de la Ville de Caen 2020
Grand Prix SGDL de littérature pour l’ensemble de l’œuvre
Dans Un monstre et un chaos, Hubert Haddad fait resurgir tout un monde anéanti, où la vie intense du ghetto vibre des refrains yiddish beaux comme un chant de résistance éperdu – un chaos, plein de bruit et de fureur, où perce la lumière. Et c’est un prodige.
Traduit de l’anglais par Dominique Vitalyos
L’âge de la colère, c’est une guerre civile mondiale caractérisée par deux traits majeurs : l’individualisme et le mimétisme appropriatif. Face à ces bouleversements hérités du système politique occidental accouché des Lumières, Pankaj Mishra invite dans ce brillant essai à imaginer au plus vite les bases d’une nouvelle solidarité mondiale.
Roman traduit de l’indonésien par Dominique Vitalyos
Voici Minke en homme nouveau. Laissant derrière lui Surabaya pour la capitale des Indes néerlandaises, il entre à l’école de médecine – la seule école supérieure ouverte aux Indonésiens. Mais où que Minke se tourne, même dans les cercles hollandais réformateurs, il se heurte au mur de la domination coloniale, à l’exploitation des terres et des hommes au service de l’industrie sucrière.
S’inscrire à la newsletter
Ce projet a bénéficié d’un soutien de la DRAC de Normandie et de la Région Normandie au titre du FADEL Normandie
You can see how this popup was set up in our step-by-step guide: https://wppopupmaker.com/guides/auto-opening-announcement-popups/