éditions zulma
Nouveautésà paraîtreactualités1000 librairiesforeign rightscontact


céytuapuléeIntranQu’îllitésNumériqueNewsletter


Ateliers d’écriture & jeux littéraires
Inscrivez-vous à notre Newsletter

Votre email :
Jeux littéraires

Retrouvez nos Jeux littéraires dès septembre 2013, en même temps que la nouvelle édition du Nouveau Magasin d’écriture, de Hubert Haddad.
      imprimer

Librairie L’Écume des Pages


Le site de la librairie

Librairie L’Écume des Pages
174, boulevard Saint-Germain
75006 Paris
01 45 48 54 48
voir le plan
HORAIRES D’OUVERTURE
Du lundi au samedi de 10h à minuit - Le dimanche de 11h à 20h


Ferenc Karinthy
Épépé
Des confins de l’édition ressurgit un texte étonnant et kafkaïen à souhait, une nouvelle preuve que les bons textes ne disparaissent jamais complètement des mémoires. Sans cesse réédité depuis sa parution en 1970, notamment chez Denoël, le livre est repris dans la collection de poche des éditions Zulma.   Cette version reprend la traduction de Judith et Pierre Karinthy. En revanche, le texte est précédé d’une présentation d’Emmanuel Carrère, lecteur éclairé qui ne pouvait passer à côté d’un texte de cette importance. L’histoire est simple. Budaï, personnage érudit et polyglotte, s’envole pour Helsinki. Le professeur est attendu à un congrès de linguistique. Suite à une erreur d’aiguillage, l’avion prend une mauvaise direction, mais Budaï, épuisé par le travail, s’endort pendant le voyage et ne se rend compte de rien. Ce n’est qu’une fois arrivé qu’il réalise qu’il n’a pas atterri en Finlande, mais dans un pays mystérieux. Lui, le linguiste maîtrisant douze langues, ne comprend pas le langage de cette nouvelle contrée. Il est complètement perdu dans ce lieu où tout lui est devenu étranger. La ville dans laquelle il a « échoué » est un espace si tentaculaire et surprenant qu’il est contraint pour se déplacer de suivre le flot des anonymes qui vont et viennent à longueur de journée. Désorienté, il ne sait que faire pour survivre à cette épreuve. Au bout de quelque temps et faisant preuve d’une exceptionnelle résistance, il essaye de s’approprier le nouvel idiome. En vain. Le peu d’argent qu’il a conservé lui permet de louer quelque temps une chambre, d’où il sera finalement expulsé faute de moyens. Quoi qu’il en soit, cet apparent havre de paix devient au fil du temps une véritable prison. Budaï n’a dès lors qu’une obsession, la fuite. Il veut récupérer son passeport et trouver une issue. Même l’amour d’Épépé – c’est-à-dire tour à tour Dédé, Edédé, Diédiédié, Tété, Bébé, Vévé, son prénom changeant au gré des prononciations –, la liftière de l’hôtel, ne le soulage que provisoirement de son désarroi. C’est un amour violent, sans partage et donc voué à l’échec. Dans ce roman, tout est affaire de flots et de rivières. Le protagoniste, un homme éduqué, quitte les rives du Danube pour une terra incognita. Il dérive au fil du récit, incompris et coupé de sa culture natale. Il essaye d’apprivoiser l’inconnu sans y réussir. Faut-il y voir une parabole de la condition humaine ? Ou bien une fable plus politique ? La force de ce texte est de rester ouvert à plusieurs interprétations. C’est le courant de l’eau qui donne la clef du récit, mais il est aussi un motif d’espoir pour le protagoniste, qui s’imagine suivre le courant afin de gagner l’océan. « Son eau aussi est lente, peu profonde et étroite, on l’enjambe en deux pas, mais il a beau n’être qu’un minuscule et modeste cours d’eau, tôt ou tard il rejoindra une rivière, un fleuve, qui à son tour débouchera un jour quelque part dans la mer ». L’océan symbolise un possible retour à la mère patrie, à la liberté. Digne héritier du célèbre écrivain Frigyes Karinthy, Ferenc a su se faire une place dans la littérature mondiale. Il est probable que l’invasion de la Hongrie par les Russes en 1956 a laissé quelques traces chez lui. Rendons grâce aux éditions Zulma d’avoir publié ce texte en poche, qui vient enrichir un catalogue déjà exigeant. Guillaume Le Douarin




Auður Ava Ólafsdóttir
L’Embellie
Le coup de cœur de Guillaume Le Douarin.




Jean-Marie Blas de Roblès
La Mémoire de riz
« Ce n’est pas une nouvelle voix mais certainement l’une de plus dissonantes dans la littérature française. C'est un écrivain baroque, presque borgésien dans ses thèmes et son style élégant. Ces contes jouent sur les pouvoirs du fantastique, de la métaphore, de l'horreur, du trompe-l’œil... C’est un univers fascinant. » Dimitri Devilliers




Hubert Haddad
Nouvelles du jour et de la nuit: la nuit
Lu et conseillé par Guillaume Le Douarin.




Rabindranath Tagore
Chârulatâ
Chârulatâ figure dans la sélection « Littérature étrangère » de la librairie.




Marcus Malte
Garden of love
Garden of love figure dans la sélection « Polar » de la librairie.