éditions zulma
Nouveautésà paraîtreactualités1000 librairiesforeign rightscontact


céytuIntranQu’îllitésNumériqueNewsletter


Ateliers d’écriture & jeux littéraires
Inscrivez-vous à notre Newsletter

Votre email :
Jeux littéraires

Retrouvez nos Jeux littéraires dès septembre 2013, en même temps que la nouvelle édition du Nouveau Magasin d’écriture, de Hubert Haddad.
      imprimer

Littérature



trier par   Date de parution   Auteur   Titre

Hubert Haddad
Premières neiges sur Pondichéry

Lauréat du Prix Cercle Chapel 2017
Lauréat du Grand Prix de la Ville d'Asnières 2017

Sur les routes de l’Inde du Sud, un vieux musicien israélien découvre la synagogue bleue de Kochi et l’histoire d’un antique royaume juif sur la côte de Malabar… Un tour de force romanesque qui nous plonge dans un univers sensoriel extrême, exubérant, heurté, entêtant, à travers le prisme d’un homme qui porte en lui toutes les musiques du monde.




Medoruma Shun
Les Pleurs du vent

Roman traduit du japonais par Corinne Quentin
À travers différentes générations, Medoruma Shun décortique l’histoire contemporaine d’Okinawa et livre un texte éblouissant sur cette île japonaise qui a particulièrement souffert durant la Seconde Guerre mondiale.




Auður Ava Ólafsdóttir
Le rouge vif de la rhubarbe

Roman traduit de l’islandais par Catherine Eyjólfsson
La petite Ágústína fomente un grand voyage : l’ascension de la Montagne, l’élévation qui lui donnera assez de cœur au ventre pour accepter sa destinée…




Marcus Malte
Le Garçon

PRIX FEMINA 2016

 

« Ce roman est  une météorite tombée dans les plates-bandes du monde littéraire. » Mona Ozouf, Présidente du jury du Prix Femina

Itinéraire d’une âme neuve qui s’éveille à la conscience au gré du hasard et de quelques nécessités, ponctué des petits et grands soubresauts de l’Histoire, le Garçon est à sa façon singulière, radicale, drôle, grave, l’immense roman de l’épreuve du monde.




Abdelaziz Baraka Sakin
Le Messie du Darfour

Formidable épopée d’une amazone de circonstance dans un monde en plein chaos, le Messie du Darfour est une histoire d’aventure et de guerre, une histoire d’amitié et de vengeance qui donne la part belle à l’humour et à la magie du roman.








Kei Miller
L’authentique Pearline Portious

Roman traduit de l’anglais (Jamaïque) par Nathalie Carré.
Kei Miller, en véritable alchimiste, nous offre un objet de pure beauté. L’histoire extraordinaire d’Adamine Bustamante, puissante prophétesse jamaïcaine, qui paiera cher ses dons une fois exilée à Londres.




Benny Barbash
La vie en cinquante minutes

Avec un art magistral du détail, de l’invention et de la digression, Benny Barbash nous offre un traité du mariage et de la jalousie tout en finesse, revu et corrigé façon Woody Allen dans Meurtre mystérieux à Manhattan.

 





Razvan Radulescu
Théodose le Petit

Parodie très sérieusement loufoque sur les déboires du pouvoir, jonglant avec l’hyperréalisme et l’absurde, Théodose le Petit est la rencontre grandiose, jubilatoire, haletante, des contes philosophiques de Voltaire, du Magicien d’Oz et de Tim Burton.




Rabindranath Tagore
Kabuliwallah

Nouvelles traduites du bengali (Inde) et présentées par Bee Formentelli

Rabindranath Tagore nous raconte en magicien, avec un style inégalable, et l’intelligence suprême du cœur, ces insondables gouffres vécus dans la chair et dans l’esprit.





Collectif
Apulée n° 1 — Galaxies identitaires

Revue de littérature et de réflexion

Revue annuelle de littérature et de réflexion initiée par Hubert Haddad dont le numéro inaugural est consacré au thème des Galaxies identitaires pour tenter d’en finir avec les enfermements idéologiques, les replis élitistes et les fanatismes aveugles. Comité de rédaction Yahia Belaskri, Jean-Marie Blas de Roblès, Hubert Haddad, Abdellatif Laâbi, Catherine Pont-Humbert.





René Depestre
Popa Singer

Grand Prix SGDL de Littérature 2016

Prix Goncourt de la nouvelle en 1982, Prix Renaudot en 1988, René Depestre nous revient avec son joyeux et féroce Popa Singer, en immense écrivain, maître d’une langue incomparable.





Makenzy Orcel
L’Ombre animale

Roman

Prix Littérature-monde 2016
Prix Louis Guilloux 2016
Prix littéraire des Caraïbes de l'ADELF 2016
Prix Ethiophile 2016

Après les Immortelles, premier roman très remarqué, Makenzy Orcel nous offre un deuxième roman, âpre et fulgurant, tout entier porté par un souffle incandescent.





Soffía Bjarnadóttir
J’ai toujours ton cœur avec moi

Roman traduit de l’islandais par Jean-Christophe Salaün

Envoûtante chronique de ces quelques jours sans boussole qui ouvrent le deuil, où l’excentricité islandaise, mélancolique et déjantée, revêt les plus grandes vertus consolatrices.





Miquel de Palol
Le Jardin des Sept Crépuscules

Roman traduit du catalan par François-Michel Durazzo

Chef-d'œuvre virtuose distingué par les prix les plus prestigieux, est enfin traduit en français dans son intégralité. Un événement éditorial.




Hubert Haddad


Roman
« Le saké pour le corps, le haïku pour le cœur », disait Santoka (1886-1940), auteur de haïkus d’une simplicité poignante, devenu moine vagabond. Dans la lignée du Peintre d’éventail, approfondit et éclaire la passion romanesque de Hubert Haddad pour la civilisation japonaise.




A. Igoni Barrett
Love is Power, ou quelque chose comme ça

Nouvelles traduites de l’anglais (Nigeria) par Sika Fakambi

« Igoni Barrett est incontestablement l'une des plumes les plus redoutables et modernes du continent. » Jeune Afrique

Une descente phénoménale dans un Lagos ultra-contemporain, vibrant d’envie, de violence et d’espoir, où tous les mondes sont possibles.




Hubert Haddad
Corps désirable

Roman
C’est un sujet fascinant dont s’empare ici Hubert Haddad. Un célèbre neurochirurgien s’apprêterait à effectuer une greffe inouïe : transplanter la tête d’un homme sur le corps d’un autre…




Vanessa Barbara
Les Nuits de laitue

Roman traduit du portugais (Brésil) par Dominique Nédellec
Prix du Premier roman étranger 2015

Une machine à fiction pleine de fantaisie et de malice, animée par les facéties involontaires d’une poignée de personnages tous plus excentriques les uns que les autres.





Eileen Chang
Deux brûle-parfums

Traduit du chinois par Emmanuelle Péchenart

C’est le cœur battant qu’on entre dans l’univers de ces Deux brûle-parfums, deux courts romans virtuoses sur les mœurs anglaises et chinoises des années quarante où pudeur et obscénité répondent à des convenances d’une exquise hypocrisie, offrant à Eileen Chang un champ d’analyse romanesque d’une folle richesse.





Koffi Kwahulé
Nouvel an chinois

Lauréat du Prix Mokanda 2015

Dans ce roman qu’on croirait écrit dans l’énergie syncopée de l’improvisation, tout commence par le rythme, dans le grand balancement du désir et de la répulsion qui porte les personnages de cette nouvelle dramaturgie urbaine.





< 1 . 2 . 3 . 4 . 5 . 6 . 7 . 8 >


Miquel de Palol

Miquel de Palol, Barcelonais surdoué né en 1953, est l’auteur d’une soixantaine de livres : poésies, romans, nouvelles et essais. Fils d’un archéologue et petit-fils d’un poète et écrivain, cet architecte de formation a d'abord pratiqué la poésie. Le Jardin des Sept Crépuscules, édifice littéraire vertigineux,  distingué par les prix les plus prestigieux, publié dans toute l’Europe, est enfin traduit en français dans son intégralité.